Vi satt och åt dunderfrukost i morse. Bacon och omelett. P och T började diskutera någonting. Plötsligt insåg jag att jag inte fattade någonting av vad P sa och det gjorde inte T, heller, uppenbarligen, så diskussionen blev något underlig.
P: "Omlett (som om han sagt det på engelska) heter det som skyddar hjärnan" upprepat gång på gång med väldig övertygelse.
T:"På engelska?" Näe, då heter det skull"
P: "Nej på svenska. Jag såg det i ett program en gång"
Hur vi än vände och vred på det, så kunde vi inte alls fatta vad han menade och han fortsatte att vara lika envis "det som skyddar hjärnan, det heter omlett" Tillslut frågade jag hur det hade gått till i det där programmet och så fick vi beskrivningen:
"En kille kom in med en sån där i handen (han höll ut handen rakt fram sig och visade hur han höll) sen sa han Vad vill du vara...
Aha sa jag du menar... Ja ni vad var det han menade egentligen? (Ni har ju fått lite mer ledtrådar än jag själv hade.)
2 kommentarer:
Hamlet, klart grabben menar Hamlet! Fan, vi Billare ÄR kulturella....:)!
Svårt med alla svängar ibland! P visste ju precis, det var bara uttalet som missade en aning!
Hoppas inte omgivningen blev frustrerad på P!
Kram till P, förstås!
Skicka en kommentar